朗報!中文翻訳はプロに任せることになった

このブログのコメントで警告頂いだことをベースに

華僑投資家グループの「伝手」に対して

中国人語学留学生は真面目だけど

技術知識の素地がないので翻訳とプレゼンを任せるのは

危険と警告メールをだしたところ


その道(技術翻訳と通訳)のプロ(日本人)に任せること

になったそうだこれで一安心だ・・

どちらにしてもその日本人に

また一から蓄電技術と太陽光発電技術の長所・短所を説明する必要はあるが・・

「W(ワット)ってなんですか」というレベルの中国人の電気の素人よりはずっと良いだろう。。